СТРЕЛА И ПЕСНЯ (стихотворный перевод)  


-translation-

Стрела исчезла в синиве небес.
Каков ее причал ? Никто сказать не сможет.
Мой взор, взметнувшись вверх, утратит интерес,
Как только ветер белой лентой след ее уложит.

И фраза песни, вырвавшись из уст,
Умчавшись, канула в воздушном океане.
Лишь цепкий взгляд среди забытых чувств
Сумеет различить ее в лазуревом дурмане.

Пусть много времени пройдет с тех пор,
Стрелу свою найду в коре древесной.
Но годы сохранят гармонии души мажор,
Что поселился в сердце с музыкой чудесной.


THE ARROW AND THE SONG
I shot an arrow into the air.
It fell to earth, I knew not where,
For so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air.
It fell to earth I knew not where.
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of a song.

Long, long, afterward in an oak
I found the arrow, still unbroken.
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.

British poet


На главную страницу


 

?????? ??????? ?? ??????? ?????? ????????
Hosted by uCoz